Hội địa lý quốc gia Mỹ (NGS) vừa có thông cáo xung quanh
các chú thích địa danh liên quan đến quần đảo Hoàng Sa
của Việt Nam, trên bản đồ mà hội xuất bản.
Thông cáo này được đưa ra sau khi đại diện Bộ Ngoại giao
Việt Nam yêu cầu NGS sửa chú thích sai lệch về quần đảo
Hoàng Sa.
Một bản đồ trên trang natgeomaps.com, ghi tên Hoàng Sa
bằng tên tiếng Trung "Xisha" (Tây Sa) và cũng chú thích
"China" ở bên dưới.
Trên bản đồ mà NGS đưa ra trên trang natgeomaps.com,
quần đảo Hoàng Sa được viết bằng tên theo cách gọi của
người Trung Quốc là Xisha Qundao (Tây Sa quần đảo) tiếng
Anh là Paracels, bên dưới có ghi thêm chữ màu đỏ "China"
tức Trung Quốc.
Phía Việt Nam khẳng định cách ghi như vậy là sai sự thật,
bởi Việt Nam có đầy đủ cơ sở pháp lý và bằng chứng lịch
sử để khẳng định quần đảo Hoàng Sa thuộc chủ quyền Việt
Nam. "Chúng tôi yêu cầu sửa lỗi này", bà Nguyễn Phương
Nga, phát ngôn viên ngoại giao Việt Nam tuyên bố hôm thứ
bảy.
Đáp lại, thông cáo của NGS đưa ra hôm qua giải thích như
sau: "Chúng tôi đã cẩn thận xem xét lại tình hình và
nhận thấy rằng việc chú thích đơn giản như vậy về quần
đảo bằng cái tên Trung Quốc và kèm chữ 'China' trong
ngoặc đơn mà không chú giải một cách chi tiết hơn, có
thể đẫn dến sự hiểu nhầm và diễn giải nhầm".
NGS cho hay trong tương lai sẽ bổ sung hoặc xóa bỏ hết
các chú dẫn. "Trong các bản đồ khu vực và với tỷ lệ
thích hợp NGS sẽ có sự thừa nhận và chú thích tên Hoàng
Sa bằng tiếng Việt", Hội giải thích về cách bổ sung
thông tin.
Còn về cách không ghi chú dẫn, chẳng hạn, trên hình ảnh
của bản đồ trên, độc giả có thể thấy khu vực quần đảo
Trường Sa của Việt Nam (ghi bằng tiếng Anh là Spratly)
không có chú thích nước nào bên dưới.
Hội địa lý Mỹ cũng nhắc lại quan điểm làm khoa học phi
vụ lợi, phi chính trị, tham khảo nhiều nguồn thông tin
và ra quyết định độc lập dựa trên nghiên cứu của Hội.
NGS nói rằng họ "không đứng về bên nào trong các tranh
chấp lãnh thổ hoặc tên gọi, mà chỉ muốn phản ánh thực tế".
|