|
|
Tranh Đông Hồ, tên đầy đủ là tranh khắc gỗ dân gian Đông Hồ, là
một ḍng tranh dân gian Việt Nam với xuất xứ từ làng Đông Hồ (xă
Song Hồ, huyện Thuận Thành, tỉnh Bắc Ninh).
Trước kia tranh được bán ra chủ yếu phục vụ cho dịp Tết Nguyên
Đán, người dân nông thôn mua tranh về dán trên tường, hết năm
lại lột bỏ, dùng tranh mới. Thơ Tú Xương về tranh Đông Hồ ngày
Tết có câu: |

Lợn có xoáy Âm dương |
|
|
|
Đ́
đoẹt ngoài sân tràng pháo chuột
Om
ṣm trên vách bức tranh gà
In
ấn:
Tranh được in hoàn toàn bằng tay với các bản màu; mỗi màu dùng
một bản, và bản nét (màu đen) in sau cùng. Nhờ cách in này,
tranh được "sản xuất" với số lượng lớn và không đ̣i hỏi kỹ năng
cầu kỳ nhiều. Tuy nhiên v́ in trên ván gỗ một cách thủ công, nên
tranh bị hạn chế về mặt kích thước, thông thường các tờ tranh
không lớn quá 50 cm mỗi chiều.

Tranh "Đấu vật"

Tranh "nhân nghĩa"
Nội dung tranh gồm có 5 thể loại:
-
Tranh thờ: bộ ngũ sự
-
Tranh lịch sử: Hai Bà Trưng, Bà Triệu...
-
Truyện tranh: Thánh Gióng, Truyện Kiều, Thạch Sanh
-
Phổ biến nhất là chúc tụng; ví như tranh Vinh hoa-Phú quư,
Nghi xuân, Gà đàn
-
Tranh sinh hoạt: Đánh Ghen, Chăn Trâu Thổi Sáo, Nhà Nông,
Đám cưới Chuột, Hái dừa... Với các tranh có phần chữ Hán đi
kèm th́ ư nghĩa sáng tỏ hơn bao giờ hết. Ví dụ như tranh
Nhân nghĩa vẽ h́nh em bé ôm cóc có chú thích chữ "nhân
nghĩa" ấy chính là lời cầu chúc cho các cháu bé được tặng
tranh có được cái Nhân, cái Nghĩa như con cóc tía trong
truyện cổ: ḿnh mẩy tuy có thể xấu xí, bé nhỏ song dám lên
kiện cả ông trời để đ̣i mưa cho dân làng. Chính v́ vậy tranh
vẽ h́nh em bé ôm con cóc một cách tŕu mến. Không có sự giải
thích nội dung tranh sẽ trở nên khó hiểu v́ ai mà bồng bế
một con cóc bao giờ.
Các tranh khác, đặc biệt là tranh sinh hoạt th́ có nhiều cách
giải thích hơn, cho tới nay có những cách phân tích khác nhau
hoàn toàn (ví dụ tranh Đánh ghen).
Thay đổi gần đây:
Tranh Đông Hồ khá gần gũi với đại đa số dân chúng Việt Nam, nhắc
tới hầu như ai cũng đều biết cả. Tranh gần gũi c̣n v́ h́nh ảnh
của nó đă đi vào thơ, văn trong chương tŕnh học. Ngày nay lệ
mua tranh Đông Hồ treo ngày Tết đă mai một, làng tranh cũng thay
đổi nhiều: làng Đông Hồ ngày nay có thêm nghề làm vàng mă. Nghề
giấy dó ở làng Yên Thế (Bưởi, Tây Hồ) cũng đă không c̣n. Tuy thế
tranh Đông Hồ đóng vai tṛ như một di sản văn hóa, một ḍng
tranh dân gian không thể thiếu.

Nghệ nhân đang vẽ tranh
Theo đánh giá của một số họa sĩ, tranh Đông Hồ in ở thời điểm
hiện tại thường không có màu sắc thắm như tranh cổ, nguyên nhân
là người ta trộn màu trắng vào điệp quét giấy để bớt lượng điệp
khiến giấy mất độ óng ánh và trở nên "thường", màu sắc sử dụng
cũng chuyển sang loại màu công nghiệp, các bản khắc mới có bản
không được tinh tế như bản cổ. Một điểm đáng lưu ư khác nữa là
một số bản khắc đă đục bỏ phần chữ Hán (hoặc chữ Nôm) bên cạnh
phần h́nh của tranh khiến tranh ít nhiều bị què cụt về mặt ư
nghĩa. Nguyên nhân dẫn tới t́nh trạng này ước đoán là:
-
Có một thời chữ Hán (và chữ Nôm) bị coi là phong kiến lạc
hậu, liệt vào danh mục bài xích nên thợ in đục bỏ cho đỡ
rách việc.
-
Thế hệ sau này không phải ai cũng đọc và hiểu được các kư tự
ấy nên tự ư bỏ đi.
-
Cũng do không đọc hiểu được nên các ván khắc truyền lại "tam
sao thất bản", đến mức c̣n lại các kư tự nhưng không đọc
được ra chữ ǵ.
Về
nội dung tranh, lưu ư rằng có sự gần gũi nhất định giữa nội dung
tranh khắc gỗ màu của Việt Nam với của Trung Quốc, có những
tranh mà cả hai nước đều có, song tranh Đông Hồ phát triển thành
một hướng riêng tồn tại nhiều thế kỷ và được thừa nhận như ḍng
tranh dân gian được biết đến nhiều nhất ở Việt Nam.
Sưu tầm |
|